21 марта в Дубкинской библиотеке-филиале №21 собрались три поколения читателей- крымских татар, чтобы отпраздновать праздник весны-Наврез. Библиотекарем Мамутовой Э.З. была подготовлена тематическая полка, «сердцем» которой стала тоненькая книга Рефата Куртиева «Календарные обряды крымских татар», которую вряд ли читатель отыщет среди множества красочных и привлекательных томов. Организатор мероприятия выделила ее и рекомендовала к прочтению особенно молодым родителям, которым, воспитывая своих детей, предстоит продолжать этнокультурное наследие предков, возрождать национальную культуру. Автор путем опроса старшего поколения крымских татар, а также изучения литературы в библиотеках сейчас уже постсоветского пространства описывает этнокультурные основы формирования календарей и связанные с ними обычаи и обряды, праздники и памятные даты.
Наврез- это иранское слово («нав»- новый и «рез»- день), «наврез» означает «новый день». Праздник проводится в день вхождения Солнца в созвездие Овна (Овцы), по-крымскотатарски — Къозу, когда день равен ночи. Существует несколько легенд о происхождении этого праздника. Но комплекс обычаев и обрядов, выполняемых крымскими татарами, свидетельствует о том, что этот день считается началом нового хозяйственного года и весны. Тут все присутствующие обратились к самой старшей гостье, Диляре- къартана, с просьбой рассказать о том, что она помнит о праздновании этого дня. Она вспомнила, как ее мама начинала задолго шить детям красивую одежду, а за несколько дней до праздника наводить порядки в доме, производить побелку всех помещений, печь разные сладости, а накануне — обязательно кобете.
В книге рассказывается о том, что дети в праздничное утро ходили по домам и распевали песни:
Наврез кельди корюнъиз, Пришел Наврез- все посмотрите,
Наврез акъкъын беринъиз. Подарок Наврезу вручите.
Дженнет олсун еринъиз, Пусть раем станет ваша земля,
Эзан Наврезим мубарек. С благословенным Наврезом.
А Диляра- къартана не могла вспомнить такого из своего детства, ведь столько лет прошло…
А еще в тех песнях пелось о том, что прилетели вестники весны: утки, гуси, о том, что пришла пора пахать землю, сажать деревья… Ведь от успешных работ зависит урожай и благополучие семьи и необходимо хорошо поработать, чтобы амбары были полными, а народ — богатым.
После чаепития с традиционной национальной выпечкой Якубова Афизе и Типаева Фериде захотели подарить гостям крымскотатарский танец- хайтарма. Гости праздника поддержали их и дружно сопровождали танец девочек аплодисментами. Все гости поблагодарили библиотекаря за приятно проведенное время.
Мар 21 2018